На этот раз подумалось...

Подумалось во время перерыва в матче футбольном, когда не успел отключить рекламу
Одна тётка говорит другой, что у неё нежить. А вторая советует закапать в носяру какие-то модные (явно паверные

) капли, и нежить пройдёт.
Русскоязычным людям, прочитавшим второй абзац стало уже страшно?
На самом деле имеем (не знаю, как это называется по-грамотному), несостыковку смыслов одинаковых слов в разных языковых формах. По-украински "нежить" (читается как
нэжить), и это...
насморк (или ринит)
Полез во сякие Вики и Педии, искать, авось корень слова идентичен, значит и в русском есть нечто подобное. А хрен там
Quote:
Не́жить — собирательное название для всех типов человекоподобных духов: домовой, полевой, водяной, леший, русалка, кикимора и пр. Нежить присутствует в мифологии множества народов.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0 ... 1%82%D1%8CА еще вот так:
Quote:
Синонимы
ласкать, холить, ублажать, баловать, лелеять, пестовать
Антонимы
мучить, грубить
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%BD%D0 ... 1%82%D1%8CТакое вот, неподобство получается
зы. Для тех, кто вдруг заинтересуется украинским происхождением данного слова:
http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0% ... 1%82%D1%8C